Tłumaczenia konsekutywne – rodzaje

warto wiedzieć

Opublikowano przez:

Z tłumaczeniem konsekutywnym miałam pierwszy raz do czynienia podczas przeglądu kina irańskiego. To kameralne wydarzenie składało się z projekcji filmowych i spotkań z reżyserami. Pamiętam, jak słuchałam wykładu/rozmowy, którego gościem był ceniony przeze mnie twórca z Iranu. Spotkanie to prowadzone było przez młodą tłumaczkę konsekutywną, której znajomość języka, odporność na stres i bardzo pojemna pamięć sprawiły, że zapamiętałam ten moment na zawsze.

Czym są tłumaczenia konsekutywne?

To była moja pierwsza styczność z tłumaczeniem konsekutywnym, wówczas jednak nie znałam jeszcze tego pojęcia. Dziś już wiem, że używa się go dla określenia przekładu ustnego, podczas którego tłumacz fragment po fragmencie, na bieżąco tłumaczy wypowiedzi mówcy. Okazuje się jednak, że tłumaczenia konsekutywne mogą przyjąć wiele postaci.

Może to być przekład większych fragmentów wypowiedzi prelegenta. Wówczas tłumacz notuje jego wypowiedź, by po jej zakończeniu przekazać słuchaczom kwintesencję mowy. Tłumaczenia konsekutywne mogą także przyjąć formę przekładu niewielkich fragmentów wypowiedzi mówcy (tzw. tłumaczenie „zdanie po zdaniu”). Zadaniem tłumacza tego typu może być też tłumaczenie tekstu pisanego bez wcześniejszego przygotowania (pisma urzędowe, notarialne, sądowe, itp.) bądź wsparcie dla delegacji. Niektóre firmy wiele zawdzięczają ludziom wykonującym tę pracę. Tłumaczenia ustne towarzyszące to świetne rozwiązanie dla zagranicznych podróży służbowych, kiedy tłumacz jest przez cały czas do dyspozycji uczestników wyjazdu.

Jak widać tłumaczenia konsekutywne wymagają perfekcyjnej znajomości języka i świetnej pamięci.

Tłumaczenia ustne

Kiedyś zdarzyło mi się pomylić tłumaczenia symultaniczne z konsekutywnymi. Teraz jedną widzę, że różnice pomiędzy nimi są duże. Zarówno jedne, jak i drugie przynależą do grupy tłumaczeń ustnych. Rozróżnić je możemy używając pojęć: równoczesne dla tłumaczeń symultanicznych i następcze dla tłumaczeń konsekutywnych. Pierwsze z nich mają szczególne zastosowanie na wszelkiego rodzaju wykładach i konferencjach. Tłumacz symultaniczny w słuchawkach słyszy słowa mówcy i jednocześnie tłumaczy usłyszany komunikat na język docelowy. Tłumacz konsekutywny dokonuje natomiast przekładu po wypowiedzi prelegenta. Oba typy tłumaczeń są bardzo trudne i wymagają wcześniejszego przygotowania w postaci zapoznania się z tematem wykładu lub spotkania.